The Vietnamese word "đáo đầu" is a somewhat less commonly used expression that means "to draw to a close" or "to be near its end." It often conveys the idea that something is reaching its conclusion, and only at that point can one fully appreciate or understand it.
In more advanced contexts, "đáo đầu" can be used to discuss complex situations or narratives where the resolution reveals the true nature of the preceding events. For example: - "Dự án này đáo đầu mới thấy rõ những khó khăn mà chúng ta đã gặp phải." - Translation: "It was only when the project drew to a close that we could see the difficulties we encountered."
While "đáo đầu" itself is a specific phrase, you might encounter similar expressions or variations in different contexts. However, "đáo đầu" tends to be the most straightforward term for discussing the conclusion of something.
"Đáo đầu" primarily focuses on the conclusion aspect. However, in some contexts, it might also imply a sense of reflection or realization that occurs as something comes to an end.